A proposito dell'arte di tradurre...

mercoledì 30 settembre 2009

IL MESTIERE DI RIFLETTERE
Storie di traduttori e traduzioni

a cura di Chiara Manfrinato(con una postfazione di Marina Rullo)

Racconti di:Federica Aceto, Susanna Basso, Rossella Bernascone, Emanuela Bonacorsi, Rosaria Contestabile, Federica D’Alessio, Riccardo Duranti, Luca Fusari, Daniele A. Gewurz, Giuseppe Iacobaci, Eva Kampmann, Chiara Marmugi, Anna Mioni, Daniele Petruccioli, Laura Prandino, Anna Rusconi, Lisa Scarpa, Denise Silvestri, Andrea Sirotti, Paola Vallerga, Isabella Zani

“Traduttore, traditore” recita un vecchio adagio, un adagio ancora radicato – molto, forse troppo – nel sentire comune. Noi traduttori non ci sentiamo affatto traditori, però. Semmai traditi, delle volte.Apparentemente siamo i soli ad avere coscienza del fatto che dietro buona parte dei libri che fanno bella mostra di sé nelle vetrine e sugli scaffali delle librerie e che vengono sfogliati e divorati dai lettori ci siamo noi: noi con il nostro lavoro quotidiano, col nostro fare talvolta la guerra e talvolta l’amore con il romanzo di turno.Già, perché la nostra è una vita agrodolce, una vita segnata dall’invisibilità, condizione che a volte ci sta a pennello e altre volte ci sta un po’ stretta. Bene che ci vada, siamo un nome che fa capolino da un frontespizio.
A partire da un romanzo e quindi da un’esperienza di traduzione, alcuni tra i più brillanti e noti traduttori italiani ci raccontano storie di lavoro, di passione, ma anche – e soprattutto – di vita.

Qui, per una volta, gli autori sono i traduttori.

Approfondimenti: http://mestierediriflettere.wordpress.com/

0 commenti: